Updated Serbian translation
authorBranko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
Fri, 9 Oct 2009 20:12:26 +0000 (20:12 +0000)
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>
Fri, 9 Oct 2009 20:12:26 +0000 (20:12 +0000)
po-properties/sr.po
po-properties/sr@latin.po

index b8d81fda5386f85567d30854ace8c64267dcee1a..ffc1bc43953a38984d8e6e460873f9199dc12967 100644 (file)
@@ -5,6 +5,7 @@
 #
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
+# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,6 +14,11 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,130 +26,125 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 msgid "Loop"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\82и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\98а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²Ñ\99а ÐºÐ°Ð´Ð° Ð´Ð¾Ñ\92е Ð´Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\98а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Број канала"
 
 # или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Број узорака по тачки"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Простор боја"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
+msgstr "Да ли сличица користи провидност"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Број битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Број колона у pixbuf-у"
+msgstr "Број колона у сличици"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Број редова у pixbuf-у"
+msgstr "Број редова у сличици"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Међуред"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Тачке"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
+msgstr "Показивач на садржај пискела сличице"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Подразумевани приказ"
 
 # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
+msgstr "GdkScreen за рендерер"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81мо Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\83обиÑ\87аÑ\98еног Ð¿Ð¸Ñ\81ма ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83меване Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\84онÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81мо Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама"
+msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Ð\9aако Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\81ег Ð¾Ñ\81вежава на екрану"
+msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\84онÑ\82а на екрану"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkwindow.c:472 ../gdk/gdkwindow.c:473
 msgid "Cursor"
-msgstr "ТÑ\80епеÑ\80еÑ\9aе ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "Име програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -151,43 +152,43 @@ msgstr ""
 "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
 "()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст за ауторска права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgstr "Текст са примедбама"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Примедбе о програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адреса веб страна"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgstr "Ознака веб страна"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -195,44 +196,48 @@ msgstr ""
 "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
 "сама адреса"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су документовале програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Превод"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -240,119 +245,118 @@ msgstr ""
 "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име логотип слике"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Преломи лиценцу"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратка ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Испоручена икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
-msgstr "Икона"
+msgstr "Ð\93Ð\98кона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "СкÑ\83п Ð¸кона за приказ"
+msgstr "Ð\93Ð\98кона за приказ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име иконе"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Име иконе из теме икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видљиво када излази из оквира"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -360,21 +364,21 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
 "траке алатки ван оквира."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -382,38 +386,39 @@ msgstr ""
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -421,90 +426,90 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
 msgid "Related Action"
-msgstr "Ð\90кција"
+msgstr "Ð\9fовезана Ð°кција"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
+"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће "
+"примати ажурирања"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
 msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Користи изглед акције"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
+msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -512,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
 "поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -524,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Водоравна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -536,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Усправна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -548,202 +553,190 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Попуна на врху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Лева попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десна попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Смер стрелица"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сенка стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Размак Ñ\80едова"
+msgstr "ШиÑ\80еÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Количина простора за стрелицу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Ð\9bева Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¾ÐºÐ¾ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¾ÐºÐ¾ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
+msgstr "Попуна садржаја"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:290
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¾ÐºÐ¾ Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¾ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ñ\81а Ñ\81адÑ\80жаÑ\98ем."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Page type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aа"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð°Ñ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:324
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Page title"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Наслов прозора"
+msgstr "Наслов стране асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Header image"
-msgstr "Ð\97аглавÑ\99а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и"
+msgstr "Слика Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Слика у заглављу у страни асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\91оÑ\87на Ñ\81лика"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: ../gtk/gtkassistant.c:359
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Бочна слика у страни асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Page complete"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87но Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -751,11 +744,11 @@ msgstr ""
 "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
 "према ивици, на почетку и на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -763,38 +756,38 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -802,57 +795,56 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
 msgid "Translation Domain"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евод"
+msgstr "Ð\94омен Ð¿Ñ\80евода"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
 msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Домен превода који користи gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -860,714 +852,702 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент за слику"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\81лике"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\81адÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½т"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\81лике Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81т"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Помери жижу"
+msgstr "Помери фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
-"назначава жижу"
+"назначава фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:499
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Размак вредности"
+msgstr "Размак слике"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:500
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
+msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
 # Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Нема измене месеца"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Прикажи број недеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð´ÐµÑ\82аÑ\99а"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ñ\88иÑ\80ина у знаковима"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð´ÐµÑ\82аÑ\99а у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ð²Ð¸Ñ\81ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð´ÐµÑ\82аÑ\99а"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Висина детаља у редовима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81е Ð´ÐµÑ\82аÑ\99и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\83ноÑ\81а CellRenderer-a"
+msgstr "Режим Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\9aа Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80а Ñ\9bелиÑ\98е"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9cеÑ\9aаÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
+msgstr "Да ли је рендерер ћелије тренутно у режиму мењања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86Ñ\83"
+msgstr "ТаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Вредност прилагођења"
+msgstr "Вредност тастера пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 за пречицу"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Маска модификатора за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Хардверски код тастера пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Тип Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98ег се извлаче ниске"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf објекат"
+msgstr "Објекат сличице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за исцртавање"
+msgstr "Сличица за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf за разгранате"
+msgstr "Сличица за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
+msgstr "Сличица за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf за неразгранате"
+msgstr "Сличица за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
+msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Прати стање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ани pixbuf боји према стању или не"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ана Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а боји према стању или не"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност елемента напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа"
+msgstr "Ð\98мпÑ\83лÑ\81"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
+"колики је."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
-"на лево."
+"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
+"са десна на лево."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Усправно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
+msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Правац пружања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
+msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Писмо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1577,695 +1557,676 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Скрати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Ð\96еÑ\99ено Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\83колико Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\87 ћелије не располаже "
+"Ð\96еÑ\99ено Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\83колико Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80 ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Ð\9aако Ð¿Ñ\80еломиÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\80едова, Ñ\83колико Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\87 ћелије не располаже "
+"Ð\9aако Ð¿Ñ\80еломиÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\80едова, Ñ\83колико Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80 ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Ð\9aако Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "Ð\9aако Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\82и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнање"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð¿Ð¾Ñ\80авÑ\9aање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80екидаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80екидаÑ\87а Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Ð\96абиÑ\86Ñ\83 је могуће активирати"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ñ\98едноизбоÑ\80ника"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ñ\80адио Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\98едноизбоÑ\80ник"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80адио Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
-msgstr "Модел TreeView-а"
+msgstr "Модел приказа ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ñ\9bелиÑ\98е"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
+msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Да ли је ставка менија означена"
+msgstr "Да ли је ставка менија штиклирана"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð° Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ивÑ\83 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80адио Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Садржи управљање провидношћу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Садржи палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð¼Ð¸Ñ\88ем"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83гÑ\9aежден Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "ОК дугме"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\9eÐ\9a Ð´Ñ\83гме Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Cancel Button"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð´Ñ\83гме Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Help Button"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Увек омогућене стрелице"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Дозволити празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Вредност са списка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата стубац"
+msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "Column span column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\85ваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\85ваÑ\82а ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додај отцепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:808
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80иказан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð½е"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Осетљивост дугмета"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
+msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:867
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:867
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "СмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:868
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ñ\83 Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bоÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:884
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:884
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\98езиÑ\87ака"
+msgstr "Ð\9aаквÑ\83 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81енке Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ава Ð¾ÐºÐ¾ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина ивице"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Врста криве"
 
 # шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Најмање X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Највеће X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Најмање Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Највеће Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Садржи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83"
+msgstr "Размак Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
+msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Text Buffer"
-msgstr "Бафер"
+msgstr "Бафер текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: ../gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2273,28 +2234,28 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
+msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:706
+#: ../gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2302,31 +2263,31 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2334,384 +2295,340 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: gtk/gtkentry.c:765
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð²Ð¸Ñ\88е"
+msgstr "СеÑ\87еÑ\9aе Ð²Ð¸Ñ\88е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе текста"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Invisible char set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ñ\99иви Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dевидÑ\99иви Ñ\81кÑ\83п ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
+msgstr "Да ли постављен невидљиви скуп карактера"
 
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock упозорење"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли уноси за лозинке да приказују упозорење када је укључен CapsLock"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:862
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Део"
+msgstr "Део напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:863
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Ð\94ео ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð¾Ð´ Ñ\83кÑ\83пног Ð¿Ð¾Ñ\81ла"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82ни Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81ла ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен"
 
-#: gtk/gtkentry.c:880
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Корак увећања"
+msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
-"прираштају"
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
+"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Главна сличица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:898
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
+msgstr "Главна сличица уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bна Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га ÐºÐ¾Ñ\80аÑ\87ниÑ\86а Ñ\83напÑ\80ед"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bна Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а Ñ\83ноÑ\81а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор главног типа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор типа главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног Ñ\82ипа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ð\98ме Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\93лавно Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Име иконице за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bно Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Име иконице за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:987
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Главна ГИкона"
 
-#: gtk/gtkentry.c:988
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ð\98кона Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+msgstr "Ð\93Ð\98кона Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bна Ð\93Ð\98кона"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ГИкона помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а смештаја"
+msgstr "Ð\93лавни Ñ\82ип смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1018
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\81лику"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86у"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га ÐºÐ¾Ñ\80аÑ\87ниÑ\86а Ñ\83напÑ\80ед"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82ип Ñ\81меÑ\88Ñ\82аÑ\98а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1034
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\81лику"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bнÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86у"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ена."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1076
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð±Ð¾Ñ\98а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bна Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ена."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bна Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1099
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99ивÑ\83 Ñ\9bелиÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\93лавна Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99ива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
+msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bна Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99ива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ена."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bна Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99ива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99ивÑ\83 Ñ\9bелиÑ\98Ñ\83"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Садржај поља"
+msgstr "Садржај савета на главној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð±Ð¾Ñ\98а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bне Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Садржај поља"
+msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ð\98ме Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\9eзнака Ñ\81авеÑ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9eзнака Ñ\81авеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bне Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "IM module"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð¼ÐµÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¼ÐµÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а Ñ\82Ñ\80еба ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
+msgstr ""
+"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а Ñ\83вале"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 напретка"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ð¾ÐºÐ¾ Ñ\82Ñ\80аке напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: ../gtk/gtkentry.c:1714
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+msgstr "Граница између текста и оквира"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1728
 msgid "State Hint"
-msgstr "Наговештај за линије"
+msgstr "Наговештај стања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1729
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1729
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Ð\91иÑ\82мапа ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оÑ\81леÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80и Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ñ\81енке Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у жижи"
+msgstr "Изабери кад је у фокусу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\99е Ð¿Ñ\80еÑ\92е Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ñ\83"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\99е Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
+"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
 msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\99а"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Дужина тренутног текста у баферу"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу која садржи ниске."
+msgstr "Ð\9aолона у моделу која садржи ниске."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Искачуће допуњавање"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Искочи исте ширине"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Искочи за једно поклапање"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе Ñ\83 Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ð¿Ð¸Ñ\81ма ÐºÐ°Ð¾ Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¾Ð²Ð´Ðµ"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видљив прозор"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2719,11 +2636,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
 "реаговање на догађаје."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Изнад садржаног"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2731,330 +2648,333 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Машинерија за систем датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда преснимавања"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања "
+"уколико је потребно."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
 msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\98е Ñ\81а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екама"
+msgstr "Ð\94озволи Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\84аÑ\81Ñ\86икли"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
+"фасцикле."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Прозорче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Прикажи операције са датотекама"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Ð\98кÑ\81 Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ð²Ð¾ Ð¿Ð¸Ñ\81мо"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\84онÑ\82"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Тренутно изабрано писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за преглед"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Положај ручке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Привуци ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Постављено привлачење ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3062,303 +2982,296 @@ msgstr ""
 "Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
 "изведена из handle_position (позиције ручке)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Дете откачено"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
+"откачено."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf стубац"
+msgstr "Колона сличице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98ег Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87е pixbuf Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87и Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу из којег се извлачи текст"
+msgstr "Ð\9aолона у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 са означеним текстом"
+msgstr "Ð\9aолона са означеним текстом"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98ег Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83колико Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð\9fангоа"
+"Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83колико Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð\9fанго Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Број стубаца"
+msgstr "Број колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
+msgstr "Број колона које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак стубаца"
+msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
+msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Tooltip Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\81авеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81адÑ\80жи Ð½Ð¸Ñ\81ке."
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81адÑ\80жи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
 msgid "Item Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
+msgstr "Попуна ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за приказ"
+msgstr "Гдк сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Пиксмапа"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID припремљене слике за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
+msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
+msgstr ""
+"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Увек приказуј слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Да ли је елемент видљив"
+msgstr "Да ли је слика увек видљива"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\81кÑ\83п Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ пречица"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80е Ñ\82ипÑ\81киÑ\85 пречица"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Прикажи слике у менију"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
 msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
+msgstr "Размак између елемената на области"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ Ð°ÐºÑ\86ионе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:497
+#: ../gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:526
+#: ../gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3367,612 +3280,589 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: ../gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Ð\94еÑ\99еÑ\9aе линије"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¿Ñ\80елома линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
-"простором за приказ целог текста."
+"простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: ../gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "У једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:670
+#: ../gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: ../gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
 
-#: gtk/gtklabel.c:688
+#: ../gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угао под којим је ознака"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "Track visited links"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ñ\85ипеÑ\80веза"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\9bениÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
-#: gtk/gtklabel.c:728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\99е Ð¿Ñ\80еÑ\92е Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ñ\83"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ ÐºÐ°Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина приказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð¾ Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 msgid "Visited"
-msgstr "Ð\92идÑ\99иво"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\9bена"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\9bена."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "ТаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87Ñ\83ва Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Путања пречице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
+"деце"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Ð\94опÑ\83нÑ\81ки елемент"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87и елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ\87ен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Стање отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "Monitor"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86"
+msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор на коме ће мени искочити"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
 msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Резервиши величину за прекидач"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и "
+"иконице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\80азмака ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 менија"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð¼ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ним Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eбе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ај стрелице"
+msgstr "Ð\9fÐ¾Ð»Ð¾Ð¶ај стрелице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измена пречица"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
 "се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:814
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Правац паковања"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Правац паковања менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Правац паковања садржаног"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Унутрашња попуна"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Десно поравнате"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке "
+"менија"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Подмени"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Подмени везан на ставку менија, или NULL ако не постоји"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Поставите путању пречице за ставку менија"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Текст ознаке"
+msgstr "Текст ознаке детета"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
+"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
+"фонта ставке менија"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Ð\96еÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ, ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð¶ÐµÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80има"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Преузми фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Мени"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падајући мени"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ивица слике/ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\93лавни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¸Ñ\98алога Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ñ\81адÑ\80жи XML Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ. Ð\92идеÑ\82и pango_parse_markup()"
+msgstr "Ð\93лавни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\81лова Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð\9fанго Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¸Ñ\98алога Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Користи ознаке у помоћном"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Слика"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Y поравнање"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
-msgstr "ХиÑ\82но"
+msgstr "РодиÑ\82еÑ\99"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+msgstr "РодиÑ\82еÑ\99Ñ\81ки Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81е"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Водоравнa ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Усправна ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3980,592 +3870,550 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Група за превлачење и спуштање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Врста језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Редослед променљив"
+msgstr "Редослед језичака променљив"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е или не"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\80едоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака Ð¿Ñ\80оменÑ\99ив Ð¿Ñ\80еко Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Ð\9eзнака Ñ\98езиÑ\87ка"
+msgstr "Ð\88езиÑ\87ак Ð¾Ñ\82каÑ\87ив"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ена."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\98езиÑ\87ак Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¾Ñ\82каÑ\87иÑ\82и"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а Ñ\98езичака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе Ñ\98зичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
+msgstr "Величина области преклапања језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Искривљеност језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Величина размака"
+msgstr "Величина искривљености језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размак Ñ\80едова"
+msgstr "Размак Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:840
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Размак између стрелица"
+msgstr "Размак између стрелица за клизање"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
-msgstr "Користи провидност"
+msgstr "Кориснички подаци"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Мени могућности"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Величина падајућег показатеља"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ñ\80Ñ\83жаÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80еÑ\9aе Ñ\83Ñ\81меÑ\80ивог ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Величина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Угњеждено"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
+msgstr "Да ли је утикач угњежден"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
 msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозор утичнице"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озеÑ\80 Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\98е Ñ\83Ñ\82икаÑ\87 Ñ\83гÑ\9aежден"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Позадински мотор"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
+msgstr "Позадински мотор за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ð\92ажно Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83елни"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE ако ово представља прави хардверски штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата PDF документа"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Порука стања"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
-msgstr "Ð\90кÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ñ\80Ñ\83жаÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене Ð½Ð° Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Број послова"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Број редова у табели"
+msgstr "Број послова заказан у штампачу"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80ани Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ñ\83колико Ñ\82Ñ\80еба ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¾Ñ\81обинÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87 Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81лове"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Наслов прозора"
+msgstr "Наслов посла штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\87"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања штампача"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Прати стање штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале "
+"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ð²Ð¸Ñ\81ина"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83меване Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ñ\81ла"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број канала"
+msgstr "Број страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 Ñ\82абели"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
-msgstr "Тренутна провидност"
+msgstr "Тренутна страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¿Ñ\80илагоÑ\92еÑ\9aа"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "Use full page"
-msgstr "Користи провидност"
+msgstr "Користи целу страну"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
+"ћошку области штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
+"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
 msgid "Unit"
-msgstr "ХиÑ\82но"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¸Ñ\98алог"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Ð\94озволи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94озволи Ð°Ñ\81инÑ\85Ñ\80оно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Export filename"
-msgstr "Име датотеке"
+msgstr "Име датотеке за извоз"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\98е Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Ниска стања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Опис стања у "
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88ена Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99ног Ñ\98езиÑ\87ка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð¼Ð¸Ñ\88ем"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80жава Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð¼Ð¸Ñ\88ем"
+msgstr "Ð\98ма Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако избор постоји."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+msgstr "УгÑ\9aеждене Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
+"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Број канала"
+msgstr "Број страна за штампање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 Ñ\82абели"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\88Ñ\82ампан."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "Ð\98забÑ\80ана Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "СÑ\82авка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð°ÐºÑ\82ивна"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
+msgstr "Ручне могучности"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Да ли је акција укључена."
+msgstr "Да ли програм има избор"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
+"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за "
+"штампу"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Активност у току"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -4573,44 +4421,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
 "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
+"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
+msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Врста приказа"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Корак активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
 "(превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокови активности"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -4618,11 +4465,11 @@ msgstr ""
 "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
 "(превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Ненаметљиви блокови"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -4631,100 +4478,89 @@ msgstr ""
 "ненаметљиви приказ)"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Део"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
+"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
-msgstr "Размаци"
+msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "YSpacing"
-msgstr "Размаци"
+msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авниÑ\85 Ñ\80аздвоÑ\98ника"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ñ\82Ñ\80аке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авна Ñ\88иÑ\80ина Ñ\82Ñ\80аке Ð½Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð²Ð¸Ñ\81ина Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ñ\82Ñ\80аке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а напретка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авна Ð²Ð¸Ñ\81ина Ñ\82Ñ\80аке напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81пÑ\80авниÑ\85 Ñ\80аздвоÑ\98ника"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\83Ñ\81пÑ\80авна Ñ\88иÑ\80ина Ñ\82Ñ\80аке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 напретка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\83Ñ\81пÑ\80авна Ñ\88иÑ\80ина Ñ\82Ñ\80аке напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+msgstr "Најмања усправна висина траке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а напретка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\83Ñ\81пÑ\80авна Ð²Ð¸Ñ\81ина Ñ\82Ñ\80аке напретка"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4732,527 +4568,505 @@ msgstr ""
 "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
 "текућа акција своје групе."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
+msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
+msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика освежавања"
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
 
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи на ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Ниво попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 msgid "Show Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
+msgstr "Прикажи бројеве"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управник скорашњих ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека који се користи"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки који се користи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
-msgstr "Прикажи текст"
+msgstr "Прикажи приватне"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81акÑ\80ивене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и Ð¿Ñ\80иваÑ\82не Ñ\81Ñ\82авке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9bи"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81авеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Ð\98Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87ена Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи непронађене"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81акÑ\80ивене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ñ\80иказиваÑ\82и Ñ\81Ñ\82авке ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81е"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
+msgstr ""
+"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
+"адресе"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð´ÐµÑ\86ималниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икажеÑ\82е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82авки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81енке"
+msgstr "Тип Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82еÑ\99 Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "РедоÑ\81лед Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа Ð¿Ñ\80иказаниÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bи Ñ\84илÑ\82еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\98е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bи Ñ\84илÑ\82еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81Ñ\83 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и Ð¿Ñ\80иказани"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
+msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Доња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Доња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Горња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Горња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Место ознаке на лењиру"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Највећа величина"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Мере"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Мере коришћене на лењиру"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The value of the scale"
-msgstr "Вредност прилагођења"
+msgstr "Вредност размере"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
 msgid "The icon size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð·Ð° Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+msgstr "GtkAdjustment ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ñ\83гмеÑ\82а Ñ\81а Ñ\81клаом"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
 msgid "Icons"
-msgstr "Ð\98кона"
+msgstr "Ð\98кониÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
 msgid "List of icon names"
-msgstr "Ð\98ме Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип Ñ\81лике"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
+"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Постављање прозора"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+msgstr ""
+"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
+"на клизаче."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9aлизаÑ\87и Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\82аÑ\87ака Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а Ð¸ Ñ\81амог Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\87е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ñ\81а ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\87има"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Постављање прозора"
+msgstr "Постављање прозора са клизачима"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
+"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Цртај"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80аздваÑ\98аÑ\87и исцртавају, или су празнине"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80аздвоÑ\98ниÑ\86и исцртавају, или су празнине"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5260,11 +5074,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5272,38 +5086,35 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80епÑ\82аÑ\98а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, у милисекундама"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð³ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ñ\82Ñ\80епаÑ\9aе, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5311,419 +5122,397 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
 "десна на лево "
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½а"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\80езеÑ\80вне Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име теме тастера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Пречица за линију менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Гтк додаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Xft хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
+msgstr ""
+"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име теме курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Име теме курора која ће се користити"
+msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Величина теме курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Величина за курсоре"
+msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80едоÑ\81лед Ð´Ñ\83гмиÑ\9bа"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивни Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80 Ñ\81меÑ\80а Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Да ли је смер индикатора  ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
+"на подразумевани (где доле значи растуће)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мени „Начини уноса“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мени „Убаци контролни Уникод знак“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
+"карактера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време ограничења почетка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време ограничења понављања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Величина разграника"
+msgstr "Време ограничења проширивања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 боја"
+msgstr "Шема боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ Ð¸Ð· Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½а"
+msgstr "Ð\9fалеÑ\82а Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð±Ð¾Ñ\98а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\83 Ñ\82емама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9b"
+msgstr "Рок Ñ\81авеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Рок савета за разгледање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Рок начина разгледања савета"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Ð\91аÑ\84еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказује"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменÑ\81ки Ñ\80ок Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð³Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\87ин Ñ\80ада Ñ\80азгледаÑ\9aа Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bује"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 боја"
+msgstr "ХеÑ\88 боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\81ки Ð¼Ð¾Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и GtkFileChooser"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\81киÑ\85 Ð¼Ð¾Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐµ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
+msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Ð\94озвоÑ\99ена Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Број стубаца"
+msgstr "Број скоро коришћених датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default IM module"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¼ÐµÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¼ÐµÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а Ñ\82Ñ\80еба ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ñ\81Ñ\82аÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81коÑ\80о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке, Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¼а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Временска ознака подешавања фонта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Име теме икона"
+msgstr "Име звучне теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Име теме курсора"
+msgstr "XDG име звучне теме"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Звучна потврда уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ\80а Ð½Ð° Ñ\83ноÑ\81"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83кови ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80де Ð½Ð° Ñ\83ноÑ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð·Ð²Ñ\83к Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и â\80\9eнедоÑ\81ледноâ\80\9c Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83опÑ\88Ñ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83кови Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9bи"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\81авеÑ\82е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
+msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5731,31 +5520,30 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Занемари скривене"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине "
+"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
 "групе"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5763,203 +5551,189 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Хватаљка за промену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Трептање"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
+msgstr "Да ли иконица стања трепће"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ñ\83гÑ\9aеждена"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ñ\80Ñ\83жаÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80еÑ\9aе Ñ\84иоке"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
 msgid "Has tooltip"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9b"
+msgstr "Ð\98ма Ñ\81авеÑ\82"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9b"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Садржај поља"
+msgstr "Садржај савета овог елемента"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676
 msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9b"
+msgstr "Ð\9eзнаке Ñ\81авеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Садржај поља"
+msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
 msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð¾Ð²Ðµ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ñ\84иоке"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Број редова у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Ступци"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број стубаца у табели"
+msgstr "Број колона у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак стубаца"
+msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између два суседна ступца"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Водоравне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Усправне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5967,11 +5741,11 @@ msgstr ""
 "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
 "тачкама"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5980,114 +5754,111 @@ msgstr ""
 "тачкама"
 
 # Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:561
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прелом реда"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktext.c:569
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Прелом речи"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела текст ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текући текст бафера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð¼Ð¸Ñ\88ем"
+msgstr "Ð\98ма Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ð¿Ð¸Ñ\81мо"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ð½ÐµÐºÐ¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Положај курзора"
+msgstr "Положај курсора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ка Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\83множаваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као "
+"извори превлачења и спуштања"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Списак одредишта за убацивање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
+"одредишта за превлачење и спуштање"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Ð\9fривлачење"
+msgstr "Ð\9bево Ð¿ривлачење"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ñ\83Ñ\82иÑ\87Ñ\83 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\80одиÑ\86Ñ\83 Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð¸Ð¼Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¾ Ð¿Ñ\80ивлаÑ\87еÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6095,43 +5866,43 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6139,15 +5910,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6157,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6170,31 +5941,31 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6202,388 +5973,382 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
 "јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+msgstr "Да ли је текст сакривен"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Име боје позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Боја позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Акумулирање маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktextview.c:582
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktextview.c:639
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и табулатор"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: ../gtk/gtktextview.c:663
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а или не"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ка Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð°ÐºÑ\82ивна или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а или не"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86а у стању „између“"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме у стању „између“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
+msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Облачићи"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð·Ð° Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ене Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
+msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81адÑ\80жаног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½та"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bе Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе Ð´ÐµÑ\82ета"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
 "иконе, итд."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6591,45 +6356,43 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Размак редова"
+msgstr "Размак иконице"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80аÑ\87ниÑ\86а Ð¸ ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\87а"
+msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð¸ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ, Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6637,415 +6400,398 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
+msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Expander Column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 гранања"
+msgstr "Ð\9aолона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
+msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Search Column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 за претрагу"
+msgstr "Ð\9aолона за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ажÑ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9cодел ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aе Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивноÑ\98 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ази"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: ../gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ана Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80иваÑ\87е"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ана Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80иваÑ\87е"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво увлачења"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Истезање гумице"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bена Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ñ\80еже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ñ\80еже Ð¸ Ð¿Ñ\80иказÑ\83 Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bена Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81Ñ\82абла Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказÑ\83 Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81адÑ\80жи Ð½Ð¸Ñ\81ке."
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð° ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81адÑ\80жи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80едове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Детаљи краја реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:836
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð¶Ð¸Ð¶Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ñ\80еже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:837
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ð¸"
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже Ð¿Ñ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:843
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Tree line width"
-msgstr "УÑ\82вÑ\80Ñ\92ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð´Ñ\80веÑ\82а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:844
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ð¸"
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¿Ñ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:850
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
+msgstr "Образац линија мреже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:851
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\98ем Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82ка Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82еÑ\99 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ð¸"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже Ð¿Ñ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:857
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
+msgstr "Образац линија стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:858
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\98ем Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82ка Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82еÑ\99 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ð¸"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¿Ñ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати стубац"
+msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
+msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Текстуални стубац"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7053,11 +6799,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7065,186 +6811,183 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
-msgstr "Може бити у жижи"
+msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
+msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
-msgstr "У жижи је"
+msgstr "У фокусу је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
-msgstr "Јесте жижа"
+msgstr "Јесте фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
+msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
-"жижу"
+"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
+"фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додатни догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
 "прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+msgstr "Да ли овај елемент има савет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:691
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:691
 msgid "Window"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:692
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:706
+#: ../gtk/gtkwidget.c:706
 msgid "Double Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Дупло баферовање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:707
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:707
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð´Ñ\83пло Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80оваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð¶Ð¸Ð¶Ð°"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
+msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð¶Ð¸Ð¶Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\86Ñ\80Ñ\82каÑ\9aа Ð¶Ð¸Ð¶Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\86Ñ\80Ñ\82каÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
+msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Ð\96ижна Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
+msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7252,130 +6995,121 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
 "десна на лево, и текста са лева на десно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Исцртај ивице"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Боја везе"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81еÑ\9bене Ð²ÐµÐ·Ðµ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
+msgstr "Боја непосећених веза"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Боја везе"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\9bене Ð²ÐµÐ·Ðµ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
+msgstr "Боја посећених веза"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\80аздвоÑ\98ник"
+msgstr "ШиÑ\80оки Ñ\80аздвоÑ\98ниÑ\86и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
+"кутије уместо линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
 msgid "Separator Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81пÑ\80авниÑ\85 Ñ\80аздвоÑ\98ника"
+msgstr "Ширина раздвојника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
 msgid "Separator Height"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ð²Ð¸Ñ\81ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\80аздвоÑ\98ника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а за водоравно померање"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð·Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð·Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а за усправно померање"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
+msgstr ""
+"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење "
+"покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Допусти смањивање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7384,25 +7118,25 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
 "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Допусти повећање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
 "величине"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7410,69 +7144,69 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Ð\96ижа на први ниво"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
+msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог GtkWindow-а"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7480,152 +7214,100 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Deletable"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80Ñ\99ив"
+msgstr "Ð\9cоже Ñ\81е Ð±Ñ\80иÑ\81аÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Непровидност прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а, Ð¾Ð´ 0 Ð´Ð¾ 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM начин предуноса"
+msgstr "Начин предуноса методе уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил стања IM-а"
+msgstr "Стил стања метода уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу "
-#~ "за приказ напретка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
-#~ "приказ напретка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Величина странице прилагођења"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Једнообразно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Прикажи текст"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
-
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Изглед падајуће листе"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Избор директоријума"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
index b39ac8affbcd11c5500be5529e3549a8bed57fb2..d6e24355021b7d69df8d175ef9a01a7777ab4f5c 100644 (file)
@@ -5,6 +5,7 @@
 #
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
+# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,6 +14,11 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,130 +26,125 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 msgid "Loop"
-msgstr "Logotip"
+msgstr "Ponavljanje"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
+msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Broj kanala"
 
 # ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Broj uzoraka po tački"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Prostor boja"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
+msgstr "Da li sličica koristi providnost"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitova po uzorku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Broj bitova po uzorku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
+msgstr "Broj kolona u sličici"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
+msgstr "Broj redova u sličici"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Međured"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Tačke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
+msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Podrazumevani prikaz"
 
 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+msgstr "GdkScreen za renderer"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+msgstr "Mogućnosti fonta"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+msgstr "Rezolucija fonta"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
+msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkwindow.c:472 ../gdk/gdkwindow.c:473
 msgid "Cursor"
-msgstr "Treperenje kursora"
+msgstr "Kursor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -151,88 +152,92 @@ msgstr ""
 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
 "()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekst za autorska prava"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgstr "Tekst sa primedbama"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Primedbe o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresa veb strana"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka veb strana"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-"se sama adresa"
+"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se "
+"sama adresa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Spisak autora programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Prevod"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -240,120 +245,118 @@ msgstr ""
 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime logotip slike"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi licencu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Ostvarivanje prečice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element za prečicu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Oblačić"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Isporučena ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "GIkona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
+msgstr "GIkona za prikaz"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -361,21 +364,21 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
 "trake alatki van okvira."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Važno je"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -383,38 +386,39 @@ msgstr ""
 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Sakrij ako je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je akcija uključena."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa akcija"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -422,90 +426,90 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
 "upotrebu)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
 msgid "Related Action"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Povezana akcija"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
+"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će "
+"primati ažuriranja"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
 msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi izgled akcije"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Stranično uvećanje"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Veličina stranice"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -513,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -525,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravna razmera"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -537,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Uspravna razmera"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -549,202 +553,190 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Popuna na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Popuna na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Leva popuna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desna popuna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer strelica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senka strelice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Širenje strelice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Količina prostora za strelicu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
 "elementa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Leva popuna"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Popuna sadržaja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:290
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
+msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Page type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
+msgstr "Tip strane"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Tip strane asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:324
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Page title"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Naslov strane"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov strane asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Header image"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "Vrednost"
+msgstr "Bočna slika"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: ../gtk/gtkassistant.c:359
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Page complete"
-msgstr "Stranično uvećanje"
+msgstr "Strana završena"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Način prikaza"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -752,108 +744,107 @@ msgstr ""
 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
 "prema ivici, na početku i na kraju"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorazredno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Popuna"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"komšija, u tačkama"
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u tačkama"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
 msgid "Translation Domain"
-msgstr "Prevod"
+msgstr "Domen prevoda"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
 msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -861,714 +852,702 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element za sliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
-msgstr "Položaj ručke"
+msgstr "Položaj slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
+msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Pomeri žižu"
+msgstr "Pomeri fokus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
-"naznačava žižu"
+"naznačava fokus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Iscrtaj ivice"
+msgstr "Unutrašnja granica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:499
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
+msgstr "Razmak slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:500
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izabrana godina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
 # Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Prikaži zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Prikaži imena dana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Nema izmene meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Prikaži broj nedelje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Širina detalja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Najveća širina u znakovima"
+msgstr "Širina detalja u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Visina detalja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Visina detalja u redovima"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prozorče"
+msgstr "Prikaži detalje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "način rada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
+msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "prikazati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Prikazati ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "x-poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "y-poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "x-popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "y-popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Utvrđena visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Grana se"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Editing"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Menjanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
+msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu menjanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+msgstr "Vrednost tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Modifikatori za prečicu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Kod tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Režim prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Tip prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Tekstualna kolona"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Omogućava unos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekat"
+msgstr "Objekat sličice"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+msgstr "Sličica za iscrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
+msgstr "Sličica za razgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+msgstr "Sličica za prikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+msgstr "Sličica za nerazgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
+msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID pripremljene"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Prati stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
+msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost elementa napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u elementu napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "Korak uvećanja"
+msgstr "Impuls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
+"koliki je."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
+"sa desna na levo."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Pravac pružanja"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
+msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifara"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeni tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "U jednom pasusu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
 "negativan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1578,725 +1557,705 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skrati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Prelom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
+"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
+msgstr "Kako poravnati linije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Postavljen jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
-msgstr "Poravnanje"
+msgstr "Postavljeno poravnjanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje prekidača"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nedosledno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Moguće aktivirati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
+msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje jednoizbornika"
+msgstr "Stanje radio dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
+msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
+msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
-msgstr "Model TreeView-a"
+msgstr "Model prikaza ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+msgstr "Model za prikaz ćelije"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Razmaci pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
+msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nedosledno"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
+msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna providnost"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Sadrži paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Izbor boje"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "OK dugme"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Cancel Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
+msgstr "Poništi dugme"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Help Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
+msgstr "Dugme pomoći"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Uvek omogućene strelice"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Zavisno od veličine slova"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dozvoliti prazno"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Vrednost sa spiska"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model padajuće liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model za padajuću listu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata stubac"
+msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "Column span column"
-msgstr "Stubac obuhvata stubac"
+msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktivna stavka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naslov otcepljenog"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:808
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Iskoči iste širine"
+msgstr "Iskačući prikazan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Izgleda kao spisak"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:867
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:867
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Smer strelica"
+msgstr "Veličina strelice"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:868
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
+msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:884
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:884
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
+msgstr "Kakvu vrsta senke da se iscrtava oko padajuće liste"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Promena veličine"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina ivice"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Sadržani element"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Vrsta krive"
 
 # šta znači splajn!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmanje X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Najveće X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmanje Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Najveće Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Sadrži razdvojnik"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ivica površine sadržaja"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Razmak dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Razmaci između dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ivica površine za delovanje"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Text Buffer"
-msgstr "Bafer"
+msgstr "Bafer teksta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: ../gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
-"teksta (unos lozinke)"
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
+msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkentry.c:706
+#: ../gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2304,416 +2263,372 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X poravnanje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
 
-#: gtk/gtkentry.c:765
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Izaberi više"
+msgstr "Sečenje više linija"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+msgstr "Dužina teksta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Invisible char set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
+msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+msgstr "Da li postavljen nevidljivi skup karaktera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock upozorenje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
+msgstr "Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:862
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo"
+msgstr "Deo napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:863
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
+msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:880
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
+"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Glavna sličica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:898
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+msgstr "Glavna sličica unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna sličica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
+msgstr "Pomoćna sličica unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator glavnog tipa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Glavno ime ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćno ime ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:987
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna GIkona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:988
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+msgstr "GIkona glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna GIkona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
+msgstr "Glavni tip smeštaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1018
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
+msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1034
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1076
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Druga boja kursora"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1099
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
+msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Druga boja kursora"
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Modul metoda unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Osvetljenje ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+msgstr ""
+"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Ivica uvale"
+msgstr "Okvir napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Okvir oko trake napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: ../gtk/gtkentry.c:1714
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+msgstr "Granica između teksta i okvira"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1728
 msgid "State Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
+msgstr "Nagoveštaj stanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1729
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1729
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
+msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u žiži"
+msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
+"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
 msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj bafera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopunjavanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanja dužina ključa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Tekstualna kolona"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Dopunjavanje u redu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Iskoči iste širine"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Dopunjavanje u redu"
+msgstr "Unutrašnji izbor"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
+msgstr "Vaš opis ovde"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidljiv prozor"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2721,11 +2636,11 @@ msgstr ""
 "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
 "reagovanje na događaje."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Iznad sadržanog"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2733,330 +2648,333 @@ msgstr ""
 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
 "ispod."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rašireno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veličina razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Veličina strelice za grananje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Element za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Element za pregled je aktivan"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dopunski element"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Prikaži sakrivene"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda presnimavanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja "
+"ukoliko je potrebno."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
 msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
+msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
+"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
+"fascikle."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Prozorče"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Prikaži stil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži veličinu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst za pregled"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senka okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Izgled ivice okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Položaj ručke"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Privuci ivici"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3064,303 +2982,296 @@ msgstr ""
 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Dete otkačeno"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
+"otkačeno."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf stubac"
+msgstr "Kolona sličice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
+msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
-msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
+msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
+"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model pregleda ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Broj kolona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
+msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
+msgstr "Razmak kolona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Kolona saveta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
 msgid "Item Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Popuna stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
+msgstr "Gdk sličica za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Skup ikona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Skup ikona za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Veličina u tačkama"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
+msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta smeštaja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
+msgstr ""
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Uvek prikazuj sliku"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
+msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa akcija"
+msgstr "Grupa prečica"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Prikaži slike u meniju"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
 msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
+msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
+msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtklabel.c:497
+#: ../gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Justification"
 msgstr "Slaganje redova"
 
-#: gtk/gtklabel.c:526
+#: ../gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3369,612 +3280,589 @@ msgstr ""
 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: ../gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Deljenje linije"
 
-#: gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Deljenje linije"
+msgstr "Način preloma linije"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izbirljiv"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
-"prostorom za prikaz celog teksta."
+"prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: ../gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "U jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:670
+#: ../gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: ../gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Ugao"
 
-#: gtk/gtklabel.c:688
+#: ../gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtklabel.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "Track visited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Praćenje posećenih adresa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li se posećene adrese prate"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina prikaza"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 msgid "Visited"
-msgstr "Vidljivo"
+msgstr "Posećena"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je adresa posećena."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja prečice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
+"dece"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Dopunski element"
+msgstr "Prikači element"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
+msgstr "Element na koji je meni nakačen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje otcepljenog"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "Monitor"
-msgstr "Mesec"
+msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
 msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
+"ikonice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Prikaži strelicu"
+msgstr "Obe strelice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
+msgstr "Položaj strelice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
-"bi se pojavio podmeni"
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
+"se pojavio podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:814
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Desno poravnate"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
+"menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst oznake"
+msgstr "Tekst oznake deteta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
+"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
+"fonta stavke menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Preuzmi fokus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Padajući meni"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ivica slike/oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Koristi razdvojnik"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
+msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćni tekst"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
-msgstr "Vrednost"
+msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Y poravnanje"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X popuna"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y popuna"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
-msgstr "Hitno"
+msgstr "Roditelj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Roditeljski prozor"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
+msgstr "Prikazuje se"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "List"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Broj tekućeg lista"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ivica jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Prikaži jezičke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Prikaži ivicu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Mnogo jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
 "stali na predviđen prostor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogući meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3982,592 +3870,550 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
 "može koristiti za prebacivanje na list"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "IB grupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razotkri jezičak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Vrsta jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
+msgstr "Redosled jezičaka promenljiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv preko akcija korisnika ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Oznaka jezička"
+msgstr "Jezičak otkačiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Koračnica unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnica unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ivica jezičaka"
+msgstr "Preklapanje jzičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
+msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Veličina razmaka"
+msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Razmak strelice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:840
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
+msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
-msgstr "Koristi providnost"
+msgstr "Korisnički podaci"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Meni mogućnosti"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
 "vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veličina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Najveći položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježdeno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je utikač ugnježden"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
 msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor utičnice"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadinski motor"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+msgstr "Pozadinski motor za štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Važno je"
+msgstr "Da li je virtuelni"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata PostSkript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka stanja"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Mesto štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
+msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj poslova"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Pauzirani štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
+msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Prihvati fokus"
+msgstr "Prihvata poslove"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
+msgstr "Mogućnost izvora"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov posla štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Štampač"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja štampača"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Prati stanje štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed signale "
+"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Podrazumevane postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Ime posla"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj kanala"
+msgstr "Broj strana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj strana u dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
-msgstr "Trenutna providnost"
+msgstr "Trenutna strana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
-msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
+msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "Use full page"
-msgstr "Koristi providnost"
+msgstr "Koristi celu stranu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
+"ćošku oblasti štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
+"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
 msgid "Unit"
-msgstr "Hitno"
+msgstr "Jedinica"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Prozorče"
+msgstr "Prikaži dijalog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Dozvoli linije"
+msgstr "Dozvoli asinhrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Export filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Ime datoteke za izvoz"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje operacije štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Niska stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Opis stanja u "
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Podešena paleta"
+msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Podržava izbor"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Ima izbor"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Ugnježdene postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Broj kanala"
+msgstr "Broj strana za štampanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izabrana godina"
+msgstr "Izabrani štampač"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
+msgstr "Ručne mogučnosti"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
+msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li program ima izbor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog za "
+"štampu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivnost u toku"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -4575,44 +4421,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
+"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Vrsta prikaza"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Korak aktivnost"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
 "(prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blokovi aktivnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -4620,11 +4465,11 @@ msgstr ""
 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
 "(prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Nenametljivi blokovi"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -4633,100 +4478,89 @@ msgstr ""
 "nenametljivi prikaz)"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Deo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
 "priraštaju"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
-msgstr "Razmaci"
+msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "YSpacing"
-msgstr "Razmaci"
+msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
+msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4734,527 +4568,505 @@ msgstr ""
 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
 "tekuća akcija svoje grupe."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna boja"
+msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politika osvežavanja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči na nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo popune."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ivica uvale"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veličina koračnice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmak koračnica"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 msgid "Show Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
+msgstr "Prikaži brojeve"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
-msgstr "Prikaži tekst"
+msgstr "Prikaži privatne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
+msgstr "Prikaži savete"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Isporučena ikona"
+msgstr "Prikaži ikonice"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nepronađene"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
+msgstr ""
+"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
+"adrese"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta senke"
+msgstr "Tip ređanja"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
+msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Donja"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Donja granica lenjira"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Gornja"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Gornja granica lenjira"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Najveća veličina"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Mere"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Prikaži vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Mesto za vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dužina klizača"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dužina klizača za razmernik"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmak vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+msgstr "Vrednost razmere"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
 msgid "The icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
+msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
 msgid "Icons"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ikonice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
 msgid "List of icon names"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Spisak imena ikonica"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanja dužina klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
+"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavljanje prozora"
+msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
+"na klizače."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Razmak između strelica"
+msgstr "Klizači unutar udubljenja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
+msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmak između strelica"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
+"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Crtaj"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
+msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5262,11 +5074,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5274,38 +5086,35 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5313,419 +5122,397 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
 "desna na levo "
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime teme tastera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Prečica za liniju menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft omekšavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft hintovi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Xft hintova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
+msgstr ""
+"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft TPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Veličina teme kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Veličina za kursore"
+msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
+msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Da li je smer indikatora  ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
+"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"karaktera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vreme ograničenja početka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Veličina razgranika"
+msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Prostor boja"
+msgstr "Šema boja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
+msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući animacije"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Rok saveta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Rok saveta za razgledanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
+msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Prostor boja"
+msgstr "Heš boja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
+msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
+msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući mnemonike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
+msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
+msgstr "Omogući prečice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime zvučne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
+msgstr "XDG ime zvučne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Zvučna potvrda unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
+msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući zvuk na događaje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
+msgstr "Omogući savete"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Način rada"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5733,31 +5520,30 @@ msgstr ""
 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
 "elemenata"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Zanemari skrivene"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
 "grupe"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaustavi se na crticama"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5765,204 +5551,189 @@ msgstr ""
 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
 "dugmeta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Brojevni"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "U krug"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način osvežavanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Treptanje"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Usmerenje fioke"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
 msgid "Has tooltip"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Ima savet"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Tekst saveta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676
 msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Oznake saveta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
 msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Redova"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Broj redova u tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Stupci"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj stubaca u tabeli"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
+msgstr "Razmak kolona"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne postavke"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Uspravne postavke"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5970,127 +5741,124 @@ msgstr ""
 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
 "tačkama"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
-"tačkama"
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
+"tačkama"
 
 # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#: gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
 
-#: gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
 
-#: gtk/gtktext.c:561
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Prelom reda"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
 
-#: gtk/gtktext.c:569
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Prelom reči"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela tekst oznaka"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Tekući tekst bafera"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Ima izbor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Trenutno izabrano pismo"
+msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kurzora"
+msgstr "Položaj kursora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Tekst za autorska prava"
+msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
+"izvori prevlačenja i spuštanja"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
+"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Privlačenje"
+msgstr "Levo privlačenje"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
+msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Puna visina pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6098,43 +5866,43 @@ msgstr ""
 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
 "označenih znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6142,15 +5910,15 @@ msgstr ""
 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6160,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6173,31 +5941,31 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
 "vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6205,388 +5973,382 @@ msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
 "jedinicama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+msgstr "Da li je tekst sakriven"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Boja pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Akumuliranje margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Postavljena leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Postavljena desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Postavljen prelom"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Postavljeni tabulatori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Tačaka između linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktextview.c:582
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kursor se vidi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktextview.c:639
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bafer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
 
-#: gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: ../gtk/gtktextview.c:663
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
+msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Prikaz pokazatelja"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Prikaži strelicu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Oblačići"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Postavljena veličina pisma"
+msgstr "Postavljena veličina ikonica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+msgstr "Najveće širenje deteta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Stil razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ivica dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Veličina ikona za alatke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6594,45 +6356,43 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica u prikazanom meniju"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID isporučene"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Element ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Razmak ikonice"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
+msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6640,415 +6400,398 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort model"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Uspravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Stubac grananja"
+msgstr "Kolona grananja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Nagoveštaj za linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
 "bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogući pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Search Column"
-msgstr "Stubac za pretragu"
+msgstr "Kolona za pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
+msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: ../gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Utvrđena visina reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Izbor pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Raširi pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Grana se"
+msgstr "Prikaži proširivače"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Grana se"
+msgstr "Prikaz ima proširivače"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo uvlačenja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Istezanje gumice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+msgstr "Omogući linije mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+msgstr "Omogući linije stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dozvoli linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uvlačenje za grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Boja parnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Boja za parne redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji kraja reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:836
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Širina linije mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:837
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:843
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Tree line width"
-msgstr "Utvrđena širina"
+msgstr "Širina linija drveta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:844
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:850
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac linija mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:851
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:857
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac linija stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:858
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati stubac"
+msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
+msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Tekstualni stubac"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Spojena definicija sučelja"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7056,11 +6799,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7068,186 +6811,183 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program će iscrtavati"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u žiži"
+msgstr "Može biti u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
+msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
-msgstr "U žiži je"
+msgstr "U fokusu je"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste žiža"
+msgstr "Jeste fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
+msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
-"žižu"
+"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
+"fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
 msgstr "Složeni element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "Događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "Dodatni događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
 "prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li ovaj element ima savet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:691
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:691
 msgid "Window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Prozor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:692
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:706
+#: ../gtk/gtkwidget.c:706
 msgid "Double Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Duplo baferovanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:707
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:707
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnja žiža"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
+msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Debljina linije fokusa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Žižna popuna"
+msgstr "Popuna fokusa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
+msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Druga boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7255,157 +6995,148 @@ msgstr ""
 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmera kursorne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Iscrtaj ivice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
+msgstr "Boja neposećene veze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Boja neposećenih veza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
+msgstr "Boja posećene veze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Boja posećenih veza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Koristi razdvojnik"
+msgstr "Široki razdvojnici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
+"kutije umesto linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+msgstr "Širina razdvojnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Visina razdvojnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Identifikator pokretanja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+msgstr ""
+"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
+"pokretanja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dopusti smanjivanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
-"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
+"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dopusti povećanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
+"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
+"veličine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7413,69 +7144,69 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Žiža na prvi nivo"
+msgstr "Fokus na prvi nivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
+msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog GtkWindow-a"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7483,152 +7214,100 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
+msgstr "Prihvata fokus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Deletable"
-msgstr "Izbirljiv"
+msgstr "Može se brisati"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovidnost prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
+msgstr "Način predunosa metode unosa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
+msgstr "Stil stanja metoda unosa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Jednoobrazno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Prikaži tekst"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
-
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Izbor direktorijuma"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"